La méthode Von Franz



1. Analyse structurelle du conte

Introduction

Identifier le temps et le lieu de l’action, souvent marqués par la formule : "Il était une fois…"

Cela indique une scène hors du temps et de l’espace, dans le nulle part de l’inconscient collectif, idem la sortie de ce temps sera marquée par une formule rituelle : "ils vécurent heureux ..."

Les Personnages (dramatis personae)

Compter les personnages au début et à la fin du conte.

Ex. : "Un roi avait trois fils" → il y a quatre personnages, mais la mère ou la femme est absente!

En revanche, à la fin, on retrouve quatre personnages également, par exemple : un fils, son épouse, la femme d’un frère et une autre femme. Il y a donc restitution d’un quatuor, mais avec une configuration différente → indication que le conte opère une restauration du principe manquant (ici : le féminin).

Exposition du problème

Présentation d’un trouble ou déséquilibre initial (ex. roi malade, royaume stérile, etc.) .L’ objectif : cerner la nature psychologique de ce dysfonctionnement.

Péripéties (peripeteia)

Déploiement des aventures, épreuves ou transformations. Ces étapes marquent une tension croissante jusqu’au point culminant de l’action.

Dénouement (lysis)

Résolution de la tension :

Positive (union, guérison, accession au trône…)

Négative (mort, exil, solitude…)

La formule finale : "Ils se marièrent et vécurent heureux…" agit comme un rite de sortie du monde de l’inconscient. Le conte nous chasse du rêve : il faut revenir au réel.


2. Étude symbolique

Mise en ordre et schématisation

Observer les structures : nombres symboliques, leurs transformations et leurs valeurs archétypiques. Créer un schéma, si possible, pour clarifier l’organisation.

Analyse des symboles dans l’ordre d’apparition. Ne pas isoler les motifs. Les étudier au fil du récit, bien prendre en compte leur enchaînement narratif.

Amplification

Rechercher des parallèles dans d’autres contes ou traditions. Cette comparaison permet de définir une "anatomie symbolique moyenne".

Exemple : un élément de l’Eros peut apparaître négativement → cela ne prendra tout son sens qu’en le comparant à d’autres récits où il apparaît positivement.

Amplifier = élargir le thème en récoltant des versions analogues.


3. Traduction psychologique

Aller au-delà du langage mythique

Ne pas s’arrêter à la formulation symbolique ou littéraire. ex. "La mère terrible est vaincue" doit être traduit par : "L’inertie de la conscience est surmontée par la tendance vers un niveau de conscience plus élevé."

Finalité

Traduire le récit en termes psychologiques précis.

Objectif : révéler les dynamiques inconscientes à l’œuvre dans le développement psychique.

"Connaître la position normale d’un symbole, c’est comme connaître l’anatomie humaine avant de faire une autopsie."

→ Ce contexte comparatif permet d’apprécier la spécificité de chaque conte.


Marie-Louise von Franz, L'interprétation des contes, chp. 3